Monday, April 13, 2020

Ang Mabuting Balita para sa Abril 17, Biyernes sa Oktaba ng Pasko ng Pagkabuhay: Juan 21:1-14


Mabuting Balita: Juan 21:1-14
1 Muling ibi­nunyag ni Jesus ang sarili sa mga alagad sa may Dagat ng Tiberias. Ganito ang kanyang pagbu­bunyag.  

2 Magkasamang naroon sina Simon Pedro, Tomas na tinaguriang Kambal, Natanael na taga-Cana ng Galilea, ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pa sa  mga alagad niya. 3 Sinabi sa kanila ni Simon Pedro: “Aalis ako para ma­ngisda.” Sinabi nila sa kanya: “Sasama kami sa iyo.” Lumabas sila at sumakay sa bang­ka nang gabing iyo’y wala silang nahuli.

4 Nang madaling-araw na, nakatayo si Jesus sa dalampasigan pero hindi naki­lala ng mga alagad na si Jesus iyon. 5 Tina­tawag sila ni Jesus: “Mga bata, wala ba kayong isda?” Sumagot sila sa kanya: “Wala!” 6 Kaya sinabi niya sa kanila: “Iha­gis n’yo ang lambat sa bandang kanan ng bangka at ma­kakatagpo kayo.” Kaya ini­hagis nga nila at hindi na nila maka­yang hilahin iyon dahil sa dami ng isda.

7 Kaya sinabi kay Pedro ng alagad na iyon na mahal ni Jesus: “Ang Pangi­noon siya!” Nang marinig ni Simon Pedro na ang Panginoon iyon, ibinigkis niya ang [kanyang] damit dahil hubad siya, at saka tumalon sa dagat. 8 Dumating namang sakay ng maliit na bangka ang iba pang mga alagad pagkat hindi sila kala­yuan mula sa pampang kundi mga sandaang metro lamang. Hila-hila nila ang lambat ng mga isda.

9 At pagkalunsad sa lupa, nakita nilang may nagbabagang uling doon, na pinagiihawan ng isda, at may tinapay. 10 Sinabi sa kanila ni Jesus: “Mag­dala kayo mula sa mga isdang nahuli n’yo ngayon.” 11 Kaya sumakay si Simon Pedro at hinila sa pampang ang lambat na puno ng sandaa’t limampu’t tatlong mala­laking isda. At kahit na napakarami’y hindi napunit ang lam­bat.

12 Sinabi sa kanila ni Jesus: “Hali­kayo’t mag-almusal!” Walang maka­pangahas sa mga alagad na mag-usisa sa kanya: “Sino ba kayo?” dahil alam nilang ang Pangi­noon iyon. 13 Lumapit si Jesus at ku­muha ng tinapay at ipinamahagi sa kanila. Gayun­din sa isda. 14 Ito ngayon ang ikatlong pagbu­bunyag ni Jesus sa mga alagad matapos siyang ibangon mula sa mga patay.

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

Sunday, April 12, 2020

Reflection for April 16, Thursday in the Octave of Easter: Luke 24:35-48


Gospel: Luke 24:35-48
The disciples of Jesus recounted what had taken place along the way, and how they had come to recognize him in the breaking of bread. While they were still speaking about this, he stood in their midst and said to them, "Peace be with you." But they were startled and terrified and thought that they were seeing a ghost. Then he said to them, "Why are you troubled? And why do questions arise in your hearts? Look at my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have." And as he said this, he showed them his hands and his feet. While they were still incredulous for joy and were amazed, he asked them, "Have you anything here to eat?" They gave him a piece of baked fish;
he took it and ate it in front of them.

He said to them, "These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and in the prophets and psalms must be fulfilled." Then he opened their minds to understand the Scriptures. And he said to them, "Thus it is written that the Christ would suffer and rise from the dead on the third day and that repentance, for the forgiveness of sins, would be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem. You are witnesses of these things."
+ + + + + + +
Reflection:
Who moves and inspires us to go on when you feel spiritually/emotionally weary and tired? Of course it’s no other than Jesus! During these times of weariness and tiredness we earnestly pray to Him and we ask Him for help and strength. And the moment we sincerely do these prayers and petitions we would feel energized as such we are very much ready again to face the many trials in our life.

While the disciples of Jesus were feeling weary and down because they thought that Jesus had not risen. He suddenly stood in their midst and He greeted them, "Peace be with you and He said to them: “Why are you troubled?” And why do questions arise in your hearts? Jesus appeared to his followers once again to tell them that He had truly risen and that He is there for them.

Whether we admit it or not, we are often times like the disciples of Jesus. We doubt, we feel abandoned by Him and we sometimes question Him. If He is really there for us and if He is really real!

If He is there and if He is truly real then how come there are still difficult moments in our lives like this covid-19 pandemic that has killed thousands already? In the midst of these momentary difficulties let us persevere and let us continue to have faith in Jesus.

What does this gospel episode tells us? It tells us that we are never alone that the Risen Jesus is always by our side most especially when we pass through trials and problems. He is always there to help us and to strengthen us. – Marino J. Dasmarinas 

Ang Mabuting Balita para sa Abril 16, Huwebes sa Oktaba ng Pasko ng Pagkabuhay: Lucas 24:35-48


Mabuting Balita: Lucas 24:35-48
35 Isinalaysay ng dalawang alagad ang nang­yari sa daan at kung paano nila siya nakilala sa pagpipiraso ng tinapay. 36 Habang pinag-uusapan nila ang mga ito, tumayo siya mismo sa gitna nila (at sinabi sa kanila: “Huwag ka­yong matakot, sumainyo ang kapaya­paan!”). 37 Nagulat nga sila at natakot, at akala’y nakakakita sila ng kung anong espiritu. 38 Ngunit sinabi niya sa kanila: “Bakit kayo naliligalig at puma­pasok ang alinla­ngan sa inyong isipan? 39 Ting­nan ninyo ang aking mga ka­may at mga paa, ako nga siya. Hipuin ninyo ako at unawain ninyo na walang laman at mga buto ang isang espiritu, at nakikita ninyo na meron ako.” (40 Matapos masabi ito, ipinakita niya sa kanila ang kanyang mga kamay at paa.)

41 Hindi sila makapaniwala sa labis na galak at nagtataka pa rin kaya sinabi niya sa kanila: “May makakain ba kayo rito?” 42 At binigyan nila siya ng isang pirasong inihaw na isda (at pulot-puk­yutan). 43 Ki­nu­ha niya iyon at ku­main sa harap nila. 44 Sinabi niya sa kanila: “Sinabi ko na sa inyo ang mga ito nang kasama ninyo ako: kailangang matupad ang lahat ng nasusulat tungkol sa akin sa Batas ni Moises, Mga Propeta at Mga Salmo.”

45 At binuksan niya ang kanilang isipan para maunawaan nila ang mga Kasulatan. 46 Sinabi niya: “Ganito ang na­susulat: kailangang magdusa ang Mesiyas at pagkamatay niya’y buhayin sa ikatlong araw. 47 Sa ngalan niya ipahahayag sa lahat ng bansa ang pagsisisi at ang kapa­tawaran ng mga kasa­lanan – sa Jerusalem kayo mag­sisimula. 48 Kayo ang magiging mga saksi sa mga ito.

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

Reflection for April 15, Wednesday in the Octave of Easter: Luke 24:13-35


Gospel: Luke 24:13-35
That very day, the first day of the week, two of Jesus’ disciples were going to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus, and they were conversing about all the things that had occurred. And it happened that while they were conversing and debating, Jesus himself drew near and walked with them, but their eyes were prevented from recognizing him. He asked them, “What are you discussing as you walk along?” They stopped, looking downcast. One of them, named Cleopas, said to him in reply, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know of the things that have taken place there in these days? And he replied to them, “What sort of things? They said to him, The things that happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people how our chief priests and rulers both handed him over to a sentence of death and crucified him. But we were hoping that he would be the one to redeem Israel; and besides all this, it is now the third day since this took place. Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning and did not find his Body; they came back and reported that they had indeed seen a vision of angels who announced that he was alive. Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see. And he said to them, “Oh, how foolish you are! How slow of heart to believe all that the prophets spoke! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory? Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them what referred to him in all the Scriptures. As they approached the village to which they were going, he gave the impression that he was going on farther. But they urged him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over. So he went in to stay with them. And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them. With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight. Then they said to each other, “Were not our hearts burning within us while he spoke to us on the way and opened the Scriptures to us? So they set out at once and returned to Jerusalem where they found gathered together the Eleven and those with them who were saying, “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon! Then the two recounted what had taken place on the way and how he was made known to them in the breaking of the bread.
+ + + + + + +
Reflection:
A husband was always being urged by his wife to join his family to attend Sunday Mass. The husband would always say, I don’t want to go because I don’t understand what’s going on at Mass and I am also busy with other things.

His wife told him, don’t you know that you always have a personal encounter with Jesus whenever you are at Holy Mass?  Don’t you know that the words of Jesus are always proclaimed to you at Holy Mass? And don’t you know that you always partake of Jesus Body and Blood during Holy Communion?

In our gospel, while Cleopas and the other disciple were going to Emmaus, the risen Christ suddenly walked with them and conversed with them. They had no inkling that it was already the risen Christ who was with them. Why? This is for the reason that their focus was not on the risen Christ but on the Christ who died on the cross.

They walked-on until they reached Emmaus it was already night time so they invited Jesus to stay in their house. And while they were at a table Jesus took bread broke it said the blessings and shared it with the two of them. They immediately recognized that it was the risen Jesus who was with them. Because Jesus did the same sacred gesture before them and the apostles during the last supper in the upper room (Luke 22:19-20).

Cleopas and the other disciple are not alone in this predicament of not immediately recognizing the presence of Jesus in their midst. For we too are often guilty of not recognizing that Jesus is always present at Holy Mass.

And the reason behind not recognizing Jesus at Holy Mass is our lack of concentration and attention when we are at Mass. Our lack of interest with the Holy Mass readings and our failure to read Jesus life transforming words in the bible when we are in our home.

If only we would prioritize our presence at Holy Mass, if only we would focus our attention to what the priest does at Holy Mass. And if only we would find time to open and read the life giving words of Jesus in the bible every day. We would know and feel that Jesus is also walking with us and He is ever ready to introduce Himself to us.  – Marino J. Dasmarinas

Ang Mabuting Balita para sa Abril 15, Miyerkules sa Oktaba ng Pasko ng Pagkabuhay: Lucas 24:13-35


Mabuting Balita: Lucas 24:13-35
13 Nang araw ng Linggo, dalawa sa mga alagad ang naglalakad pa-Emmaus na isang nayong mga labin­limang kilo­metro mula sa Jerusalem. 14 Pinag-uusapan nila ang mga nangyari. 15 Sa kanilang pag-uusap at pagtatalakayan, lumapit si Jesus at nakisabay sa paglakad nila 16 pero parang may kung anong hadlang sa kanilang mga mata at hindi nila siya nakilala.

17 Tinanong niya sila: “Ano ba ang pinag-uusapan ninyo sa daan?” Tumigil silang mukhang malungkot. 18 Suma­got ang isa sa kanila na nagnga­ngalang Cleofas: “Bakit, mukhang ikaw lang ang kaisa-isahan sa Jerusalem na di alam ang mga nangyari roon nitong mga ilang araw?” 19 Itinanong niya: “Ano?” Sumagot sila: “Tungkol kay Jesus na taga-Nazaret. Sa paningin ng Diyos at ng buong baya’y isa siyang propetang maka­pang­­yarihan sa gawa at salita.

20 Ngunit isinakdal siya ng aming mga punong-pari at mga pinuno para mahatulang mamatay at ipinako siya sa krus. 21 Uma­asa pa naman kaming siya ang tutubos sa Israel ngunit ikatlong araw na ngayon mula nang mangyari ang lahat ng ito. 22 Sa totoo’y ginulat kami ng ilang ba­baeng kasama namin. Maaga silang pu­munta sa libingan 23 pero hindi nila nakita ang kanyang katawan kaya du­mating sila at sinabi sa amin na naka­kita pa raw sila ng aparisyon ng mga anghel na nag­sabi sa kanila na buhay siya.

24 Nagpunta rin sa libingan ang ilan sa amin at natag­puan nga nila ang sinasabi ng mga babae pero hindi nila siya nakita.” 25 Sinabi sa kanila ni Jesus: “Mga hin­di makaunawa at mapupurol ang isip para maniwala sa lahat ng ipina­hayag ng mga propeta. 26 Di ba’t kaila­ngang mag­dusa nang ganito ang Mesiyas bago pu­masok sa kanyang Lu­walhati?” 27 At sinimulan niyang ipa­liwanag sa kanila ang lahat ng sinasabi ng Kasulatan tungkol sa kanya, mula kay Moises hanggang sa lahat ng Pro­peta.

28 Nang malapit na sila sa nayong pu­puntahan nila, parang magpapatuloy pa siya ng paglakad. 29 Pero pinilit nila siya: “Manatili kang kasama namin dahil dapit­hapon na at lumulubog na ang araw.” Kaya pumasok siya at suma­ma sa kanila. 30 Nang nasa hapag na siyang kasalo nila, kumuha siya ng tinapay, nagpuri at piniraso ito at ibinigay sa kanila. 31 At noo’y nabuksan ang kanilang mga mata at nakilala nila siya, at nawala siya sa kanilang paningin. 32 Nag-usap sila: “Hindi ba’t nag-aalab ang ating puso nang kinakausap niya tayo sa daan at ipinali­liwanag sa atin ang mga Kasulatan?”

33 Noon di’y tumayo sila at nagbalik sa Jerusalem. Nakita nila roon na mag­ka­kasama ang Labing-isa at ang iba ni­lang kasamahan. 34 Sinabi ng mga iyon sa kanila: “Totoo ngang binuhay ang Panginoon at napakita siya kay Simon.” 35 At isinalaysay naman nila ang nang­yari sa daan at kung paano nila siya nakilala sa pagpipiraso ng tinapay.

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

Reflection for April 14, Tuesday in the Octave of Easter: John 20:11-18


Gospel: John 20:11-18
Mary Magdalene stayed outside the tomb weeping. And as she wept, she bent over into the tomb and saw two angels in white sitting there one at the head and one at the feet where the Body of Jesus had been. And they said to her, “Woman, why are you weeping? She said to them, “They have taken my Lord, and I don’t know where they laid him. When she had said this, she turned around and saw Jesus there, but did not know it was Jesus. Jesus said to her, “Woman, why are you weeping?

Whom are you looking for? She thought it was the gardener and said to him,“ Sir, if you carried him away, tell me where you laid him, and I will take him. Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to him in Hebrew, “Rabbouni, which means Teacher. Jesus said to her, “Stop holding on to me, for I have not yet ascended to the Father. But go to my brothers and tell them,‘I am going to my Father and your Father to my God and your God.’Mary went and announced to the disciples,“I have seen the Lord, and then reported what he had told her.
+ + + + +  + +
Reflection:
Do we always recognize the manifestation of Jesus in our life? Certainly in so many ways Jesus always manifest Himself to us in everyday of our life. We simply need to carefully discern it to feel His presence.

For example, in our desire to follow Him there are times that we get lost and do things as what we want to do it. But somehow Jesus would always find a way to redirect our life to Him. He would straighten us and make us understand that He is always there for us to remind us that you need not lose hope for He’s there for us, we only need to trust Him.

Mary of Magdala was weeping outside the tomb for she did not found Jesus. Perhaps she thought that Jesus’ body was desecrated until Jesus manifested Himself to her. Instantly her feeling of hopelessness was immediately replaced by joyfulness and hope. And then she joyfully went to the disciples and told them that she met and had spoken with Jesus. 

Jesus our Rab-bo'ni (which means Teacher) has already risen therefore He is just around watching over us. Let us always call on His name and let us always ask Him to watch over us and  be with us as we continue our pilgrimage in this world. Most especially right now wherein the entire humanity is being gravely assaulted by the Covid-19 pandemic. – Marino J. Dasmarinas 

Ang Mabuting Balita para sa Abril 14, Martes sa Oktaba ng Pasko ng Pagkabuhay: Juan 20:11-18


Mabuting Balita: Juan 20:11-18
11 Nakatayo namang umiiyak sa labas si Maria sa may libingan. Sa kan­yang pag-iyak, yumuko siyang naka­tanaw sa libingan. 12 At may na­pansin siyang dalawang anghel na nakaputi na naka­upo, isa sa may ulu­nan at isa sa may paanan ng pinag­lagyan sa katawan ni Jesus.

13 Sinabi sa kanya ng mga iyon: “Ale, bakit ka umiiyak?” Sinabi niya sa ka­nila: “May kumuha sa Panginoon ko, at hindi ko alam kung saan siya inilagay.” 14 Pag­kasabi niya nito, tuma­likod siya at napan­sin niya si Jesus na nakatayo pero hindi niya nakilalang si Jesus iyon.

15 Sinabi sa kanya ni Jesus: “Ale, bakit ka umiiyak? Sino’ng hinahanap mo?” Sa pag-aakala niyang iyon ang hardinero, sinabi niya sa kanya: “Ginoo, kung kayo ang nagdala sa kanya, sabihin n’yo sa akin kung saan n’yo siya inilagay at ku­kunin ko siya.”

16 Sinabi sa kanya ni Jesus: “Maria!” Pagka­harap niya’y sinabi niya sa kanya sa Aramaiko: “Rabbouni!” (na ibig sabihi’y Guro). 17 Si­nabi sa kanya ni Jesus: “Huwag kang humawak sa akin sapagkat hindi pa ako nakaaakyat sa Ama. Puntahan mo ang mga kapa­tid ko at sabihin sa kanila: ‘Paakyat ako sa Ama ko at Ama ninyo, sa Diyos ko at Diyos ninyo.’” 18 Pumunta si Maria Magdalena na ibinabalita sa mga alagad: “Nakita ko ang Panginoon.” At sinabi niya ang mga sinabi sa kanya.”


Reflection for April 13, Monday in the Octave of Easter: Matthew 28:8-15


Gospel: Matthew 28:8-15
Mary Magdalene and the other Mary went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce the news to his disciples. And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage. Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”

While they were going, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had happened. The chief priests assembled with the elders and took counsel; then they gave a large sum of money to the soldiers, telling them, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole him while we were asleep. And if this gets to the ears of the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble. The soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has circulated among the Jews to the present day.
+ + + + + + +
Reflection:
Up to where are we willing to be manipulated by the many evils of money? Are we willing to lie for money? Are we willing to sacrifice our souls to the devil so that we can have dirty money? The problem with allowing money to manipulate and control us, is it will destroy us eventually.

Let us look at Judas Iscariot who betrayed Jesus for thirty pieces of silver, what happened to him? He was eventually destroyed by his insatiable greed for money. Judas killed himself because he cannot anymore bear the guilt of his betrayal of Jesus.    

There are many more real life stories of men and women who allowed themselves to be controlled by the evils of money. They took pleasure and served the many evils of corrupted money yet eventually they were left with nothing except shame.

Here in our gospel there are soldiers who allowed themselves to be blinded by the evil glitters of money. The soldiers could have stood up to the chief priest and the elders. They could have told them, we will not lie, we will tell the true story of Jesus’ resurrection. But they failed to seize the moment to witness for the resurrected Christ.

Would we sacrifice our faith for the Lord for money? – Marino J. Dasmarinas

Ang Mabuting Balita para sa Abril 13, Lunes sa Oktaba ng Pasko ng Pagkabuhay: Mateo 28:8-15


Mabuting Balita: Mateo 28:8-15
8 Agad na iniwan ng mga babae ang libingan na natatakot at labis na nagagalak, at tumakbo sila para balitaan ang kanyang mga alagad. 9 Nakasalubong nila sa daan si Jesus at sinabi niya: “Kapayapaan.” Paglapit sa kanya ng mga babae, niyakap nila ang kanyang mga paa at sinamba siya. 10 Si­nabi naman ni Jesus sa kanila: “Huwag kayong matakot. Humayo kayo at sabihin sa aking mga kapatid na pumunta sila sa Galilea; doon nila ako makikita.”

11 Samantalang pabalik ang mga babae, nagbalik naman sa lunsod ang ilang mga bantay at ibinalita sa mga punong-pari ang lahat ng nangyari. 12 Nakipag-usap naman ang mga ito sa mga Matatanda ng bayan kaya kumuha sila ng sapat na halaga at ibinigay sa mga sundalo, 13 at tinagubilinan silang “Sabihin nin­yong dumating nang gabi ang kan­yang mga alagad at ni­nakaw ang katawan habang natutulog kayo. 14 Kung mabalitaan ito ng gobernador, kami ang bahala sa kanya at hindi kayo magka­kaprob­lema.” 15 Tinanggap ng mga sundalo ang pera at ginawa ang itinuro sa kanila; at laganap pa hanggang ngayon ang kuwentong ito sa mga Judio.

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

Wednesday, April 8, 2020

1Reflection for Sunday April 12, Easter Sunday of the Resurrection of the Lord: John 20:1-9


Gospel: John 20:1-9
On the first day of the week, Mary of Magdala came to the tomb early in the morning, while it was still dark, and saw the stone removed from the tomb. So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they put him.” So Peter and the other disciple went out and came to the tomb. They both ran, but the other disciple ran faster than Peter and arrived at the tomb first; he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in. When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there, and the cloth that had covered his head, not with the burial cloths but rolled up in a separate place. Then the other disciple also went in, the one who had arrived at the tomb first, and he saw and believed. For they did not yet understand the Scripture that he had to rise from the dead.
+ + + + + + +
Reflection:
How profound is our love for Jesus? Mary of Magdala, Peter and the beloved disciple loved Jesus deeply. Perhaps to say that the three of them were distressed is an understatement when Jesus’ body was buried. They certainly felt that a certain part of them had been taken away from them permanently. For this is how it feels when somebody we love deeply dies.

Therefore by the next day or in the early hours of the next day Mary of Magdala went to the tomb only to find out that Jesus’ body was not there anymore. She told Peter and the beloved disciple about the missing body of Jesus. So racing against time they went to see for themselves the empty tomb of Jesus. 

What does this gospel episode signify to us? Does it tell us that we too should look and long for Jesus? Surely it tells us that we too should have this ever present longing for Jesus. For the simple reason that the moment we long for the Lord we surely would soon find Him.

Jesus is alive and Jesus has risen yet many are not longing for Him. This is the sad truth: many are still not longing for Him. Why? Because many don’t care to share Him and many don’t care to live His teachings.

Let us therefore be different from those who don’t care to share Jesus. Let us humbly share the Resurrected Christ through our words and through our way of life. So that through us many will be enlightened and be blessed by our Risen Savior.

Would we care to share the risen Christ or we will continue to keep Him within us? – Marino J. Dasmarinas

Ang Mabuting Balita para sa Linggo Abril 12, Linggo ng Pasko ng Pagkabuhay : Juan 20:1-9


Mabuting Balita: Juan 20:1-9  
1 Pagkatapos ng Araw ng Pahinga, habang madilim pa, maagang pumunta sa libingan si Maria Magdalena, nang makita niyang tanggal ang bato mula sa libingan, 2 patakbo siyang pumunta kay Simon Pedro at sa isa pang alagad na mahal ni Jesus. Sinabi niya sa kanila: “May kumuha sa Pangi­noon mula sa libingan, at hindi namin alam kung saan nila siya inilagay.”

3 Kaya lumabas si Pedro at ang isa pang alagad, at pumunta sa libingan. 4 Sabay na tumakbo ang dalawa. Ngu­nit mas mabilis tumakbo kay Pedro ang isa pang alagad, at unang naka­rating sa libingan. 5 Pagkayuko niya’y nakita niyang nakala­tag ang mga telang linen pero hindi siya pumasok.

6 Dumating namang kasunod niya si Simon Pedro, at pumasok sa libingan. Napansin niya ang mga telang linen na nakalatag, 7 at ang panyo namang naka­­talukbong sa ulo niya ay di kasa­ma sa mga telang linen na nakalatag kundi hiwalay na nakabilot sa mis­mong lugar nito. 8 Pumasok noon ang isa pang alagad, ang unang nakarating sa libi­ngan, at nakita niya at siya’y naniwala. 9 Sapag­kat hindi pa nila alam ang Kasu­latan na kailangan siyang mag­ba­ngon mula sa mga patay.


Reflection for April 11, Holy Saturday: Matthew 28:1-10


Gospel: Matthew 28:1-10
After the sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb. And behold, there was a great earthquake; for an angel of the Lord descended from heaven, approached, rolled back the stone, and sat upon it. His appearance was like lightning and his clothing was white as snow. The guards were shaken with fear of him and became like dead men. Then the angel said to the women in reply, “Do not be afraid! I know that you are seeking Jesus the crucified.

He is not here, for he has been raised just as he said. Come and see the place where he lay. Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead, and he is going before you to Galilee; there you will see him.’ Behold, I have told you.” Then they went away quickly from the tomb, fearful yet overjoyed, and ran to announce this to his disciples. And behold, Jesus met them on their way and greeted them. They approached, embraced his feet, and did him homage. Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
+ + + + +  + +
Reflection:
What is the greatest achievement that we can ever have in this world? It’s to have an encounter with Jesus: This is the greatest achievement that we can ever realize in this world. After our encounter with the Lord will come the long and lasting friendship that we would have with Him. 

Mary Magdalene and the other Mary had this encounter with the risen Christ and after that encounter came the lasting friendship that they had with the Lord. In Mary Magdalene and Mary we can see our deep longing to encounter the Lord in our life.

Why do we seek an encounter with the risen Christ? Because life without the Lord in this world is pure emptiness. Saint Augustine said: “Our heart is restless until it rests in you.” The restless and bothered hearts of Mary Magdalene and the other Mary only found peace and serenity when they encountered the risen Christ.

This we have to aspire as well, we have to aim to have an encounter  with the risen Christ for those who diligently seek the Lord will find the Lord.  Do we seek to have an encounter with the Lord by our pious presence at Holy Mass? – Marino J. Dasmarinas  

Ang Mabuting Balita para sa Abril 11, Sabado Santo: Mateo 28:1-10


Mabuting Balita: Mateo 28:1-10
1 Kinahapunan ng Araw ng Pahinga, sa paglabas ng unang bituin, sa unang araw ng sanlinggo, pumunta sa libi­ngan si Maria Magdalena at ang isa pang Maria para tingnan ang libingan. 2 Walang anu-ano’y lumindol nang malakas at buma­ba mula sa langit ang Anghel ng Panginoon at nilapitan ang bato,pinagulong ito at naupo roon. 3 Pa­rang kidlat ang kanyang mukha at simputi ng niyebe ang kanyang damit. 4 Na­nginig naman sa takot ang mga bantay at naging parang mga patay.

5 Sinabi ng Anghel sa mga babae: “Hu­wag kayong matakot; alam kong hina­hanap ninyo si Jesus na ipinako sa krus. 6 Wala siya rito; binuhay siya ayon sa kanyang sinabi. Tingnan ninyo ang lugar na pinaglibingan sa kanya. 7 Pu­munta kayo agad ngayon at sabihin sa kanyang mga alagad na muli siyang nabuhay at mauuna sa inyo sa Galilea. Makikita ninyo siya roon. Ito ang mensahe ko sa inyo.”

8 Agad nilang iniwan ang libingan na natatakot at labis na nagagalak, at tumakbo sila para balitaan ang kanyang mga alagad. 9 Nakasalubong nila sa daan si Jesus at sinabi niya: “Kapayapaan.” Paglapit sa kanya ng mga babae, niyakap nila ang kanyang mga paa at sinamba siya. 10 Si­nabi naman ni Jesus sa kanila: “Huwag kayong matakot. Humayo kayo at sabihin sa aking mga kapatid na pumunta sila sa Galilea; doon nila ako makikita.”

Ang Mabuting Balita ng Panginoon.

1Reflection for April 10, Good Friday of the Lord’s Passion (Fast and Abstinence) : John 18:1-19:42


Gospel John 18:1-19:42 
Jesus went out with his disciples across the Kidron valley to where there was a garden, into which he and his disciples entered. Judas his betrayer also knew the place, because Jesus had often met there with his disciples. So Judas got a band of soldiers and guards  from the chief priests and the Pharisees and went there with lanterns, torches, and weapons. Jesus, knowing everything that was going to happen to him, went out and said to them, “Whom are you looking for?” They answered him, “Jesus the Nazorean.” He said to them, “I AM.” Judas his betrayer was also with them. When he said to them, “I AM,  they turned away and fell to the ground. So he again asked them, “Whom are you looking for?” They said, “Jesus the Nazorean.” Jesus answered, “I told you that I AM. So if you are looking for me, let these men go. This was to fulfill what he had said, “I have not lost any of those you gave me.” Then Simon Peter, who had a sword, drew it, struck the high priest’s slave, and cut off his right ear. The slave’s name was Malchus. Jesus said to Peter, “Put your sword into its scabbard. Shall I not drink the cup that the Father gave me?”

So the band of soldiers, the tribune, and the Jewish guards seized Jesus, bound him, and brought him to Annas first. He was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year. It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was better that one man should die rather than the people.

Simon Peter and another disciple followed Jesus. Now the other disciple was known to the high priest, and he entered the courtyard of the high priest with Jesus. But Peter stood at the gate outside. So the other disciple, the acquaintance of the high priest,  went out and spoke to the gatekeeper and brought Peter in. Then the maid who was the gatekeeper said to Peter, “You are not one of this man’s disciples, are you?”He said, “I am not.” Now the slaves and the guards were standing around a charcoal fire that they had made, because it was cold, and were warming themselves. Peter was also standing there keeping warm.

The high priest questioned Jesus about his disciples and about his doctrine. Jesus answered him, “I have spoken publicly to the world. I have always taught in a synagogue or in the temple area where all the Jews gather, and in secret I have said nothing. Why ask me? Ask those who heard me what I said to them. They know what I said. When he had said this, one of the temple guards standing there struck Jesus and said, “Is this the way you answer the high priest?” Jesus answered him, “If I have spoken wrongly, testify to the wrong; but if I have spoken rightly, why do you strike me?” Then Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.

Now Simon Peter was standing there keeping warm. And they said to him, “You are not one of his disciples, are you?” He denied it and said, “I am not.” One of the slaves of the high priest, a relative of the one whose ear Peter had cut off, said, “Didn’t I see you in the garden with him?” Again Peter denied it. And immediately the cock crowed.

Then they brought Jesus from Caiaphas to the praetorium. It was morning. And they themselves did not enter the praetorium, in order not to be defiled so that they could eat the Passover. So Pilate came out to them and said, “What charge do you bring against this man?” They answered and said to him, “If he were not a criminal, we would not have handed him over to you.” At this, Pilate said to them, “Take him yourselves, and judge him according to your law.” The Jews answered him, “We do not have the right to execute anyone, “ in order that the word of Jesus might be fulfilled that he said indicating the kind of death he would die. So Pilate went back into the praetorium and summoned Jesus and said to him, “Are you the King of the Jews?” Jesus answered, “Do you say this on your own or have others told you about me?”Pilate answered, “I am not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests handed you over to me. What have you done?” Jesus answered, “My kingdom does not belong to this world. If my kingdom did belong to this world, my attendants would be fighting  to keep me from being handed over to the Jews. But as it is, my kingdom is not here.” So Pilate said to him, “Then you are a king?” Jesus answered, “You say I am a king. For this I was born and for this I came into the world, to testify to the truth. Everyone who belongs to the truth listens to my voice.” Pilate said to him, “What is truth?”

When he had said this, he again went out to the Jews and said to them, “I find no guilt in him. But you have a custom that I release one prisoner to you at Passover. Do you want me to release to you the King of the Jews?” They cried out again, “Not this one but Barabbas!” Now Barabbas was a revolutionary.

Then Pilate took Jesus and had him scourged. And the soldiers wove a crown out of thorns and placed it on his head, and clothed him in a purple cloak, and they came to him and said, “Hail, King of the Jews!” And they struck him repeatedly. Once more Pilate went out and said to them, “Look, I am bringing him out to you, so that you may know that I find no guilt in him.” So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple cloak. And he said to them, “Behold, the man!” When the chief priests and the guards saw him they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him. I find no guilt in him.” The Jews answered, “We have a law, and according to that law he ought to die, because he made himself the Son of God.” Now when Pilate heard this statement, he became even more afraid, and went back into the praetorium and said to Jesus, “Where are you from?” Jesus did not answer him. So Pilate said to him, “Do you not speak to me? Do you not know that I have power to release you and I have power to crucify you?” Jesus answered him, “You would have no power over me if it had not been given to you from above. For this reason the one who handed me over to you has the greater sin.” Consequently, Pilate tried to release him; but the Jews cried out, “If you release him, you are not a Friend of Caesar. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”

When Pilate heard these words he brought Jesus out and seated him on the judge’s bench in the place called Stone Pavement, in Hebrew, Gabbatha. It was preparation day for Passover, and it was about noon. And he said to the Jews, “Behold, your king!” They cried out, “Take him away, take him away! Crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your king?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.” Then he handed him over to them to be crucified. So they took Jesus, and, carrying the cross himself, he went out to what is called the Place of the Skull, in Hebrew, Golgotha. here they crucified him, and with him two others, one on either side, with Jesus in the middle. Pilate also had an inscription written and put on the cross. It read, “Jesus the Nazorean, the King of the Jews.” Now many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin, and Greek. So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write ‘The King of the Jews,’ but that he said, ‘I am the King of the Jews’.” Pilate answered, “What I have written, I have written.” When the soldiers had crucified Jesus, they took his clothes and divided them into four shares, a share for each soldier.They also took his tunic, but the tunic was seamless, woven in one piece from the top down. So they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to see whose it will be, “ in order that the passage of Scripture might be fulfilled that says: They divided my garments among them, and for my vesture they cast lots. This is what the soldiers did. Standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary of Magdala. When Jesus saw his mother and the disciple there whom he loved he said to his mother, “Woman, behold, your son.” Then he said to the disciple, “Behold, your mother.” And from that hour the disciple took her into his home.

After this, aware that everything was now finished, in order that the Scripture might be fulfilled, Jesus said, “I thirst.” There was a vessel filled with common wine. So they put a sponge soaked in wine on a sprig of hyssop and put it up to his mouth. When Jesus had taken the wine, he said, “It is finished.” And bowing his head, he handed over the spirit.

Here all kneel and pause for a short time.

Now since it was preparation day, in order that the bodies might not remain on the cross on the sabbath, for the sabbath day of that week was a solemn one, the Jews asked Pilate that their legs be broken and that they be taken down. So the soldiers came and broke the legs of the first and then of the other one who was crucified with Jesus. But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs, but one soldier thrust his lance into his side, and immediately blood and water flowed out. An eyewitness has testified, and his testimony is true;  he knows that he is speaking the truth, so that you also may come to believe. For this happened so that the Scripture passage might be fulfilled: Not a bone of it will be broken. And again another passage says: They will look upon him whom they have pierced.

After this, Joseph of Arimathea, secretly a disciple of Jesus for fear of the Jews, asked Pilate if he could remove the body of Jesus. And Pilate permitted it. So he came and took his body. Nicodemus, the one who had first come to him at night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes weighing about one hundred pounds. They took the body of Jesus and bound it with burial cloths along with the spices, according to the Jewish burial custom. Now in the place where he had been crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had yet been buried. So they laid Jesus there because of the Jewish preparation day; for the tomb was close by.
+ + + + + + +
Reflection:
Why do many of us wear a cross with Jesus on it on the cross for our necklace? Why do we put the cross of Jesus in a conspicuous place in our home?    Perhaps, some of us wear this for protection against any harm. But is this the only reason? We also have this cross to remind us of the supreme sacrifice of Jesus for us; His death on the cross no less!

But many of us are afraid to fully embrace this cross of Jesus.  Anyone of us who wants suffering in our lives? Nobody of us would want suffering because as much as possible we want a life free of suffering/s. But if we would not pass though suffering how would we feel Jesus’ presence in our life? If Jesus went through severe sufferings, who are we not to suffer?

When Peter was recognized as one of the men in the company of Jesus, He denied Jesus three times. Why? Because during that moment Peter was afraid to suffer for his Lord and Master. Are we also afraid to suffer for the Lord? Let us not be afraid to go through suffering for the Lord because by passing through it we will know more Jesus deeply.

On this Good Friday let us think about our own suffering/s and think of how Jesus suffered for us on the cross. Let us thank Jesus for our suffering/s for it has brought us closer to Him. And at the same time let us ask Jesus to help us carry and eventually overcome our own suffering/s. - Marino J. Dasmarinas